Как быстро клонировать PWA под другое гео, не потеряв визуальный стиль

0
30

Для байера масштабирование плюсовой связки — одна из ключевых, но рутинных задач. При этом когда связка с PWA «залетела» в одном регионе, масштабирование на другое, похожее по менталитету гео, требует создания идентичного или похожего дизайна прилы, копирования и перевода текстов и настроек. Все эти задачи сжирают время, за которое исходная связка может просто выгореть. Еще хуже, если конкуренты спалят ее в спае и «помогут» выжать подход досуха.

На профильных конфах, чатах и медиа большинство топит за то, что все зависит исключительно от навыков самого байера. При этом они забывают, что в 2025 году во многом масштабирование связок также определяется скоростью адаптации веба под новое гео. Но как еще оперативнее тестировать профитные гипотезы на новых рынках? При этом хорошо бы еще не потерять эффективность прилы, которая уже дает высокий CR в первом гео. Чтобы ответить на этот вопрос, ниже разберем стратегию быстрого клонирования профитных веб-прилок и их точечной адаптации, с которыми перенос связки на другое гео займет несколько минут.

Основа масштабирования — быстрое клонирование

В PWA Group мы убеждены, что если в связке используется PWA-прила, то масштабирование сетапа на другие гео с последующей адаптацией в большей степени зависит именно от скорости создания полной копии существующей прилы, которая уже показала высокий конверт. Разве не круто, когда не нужно пытаться воссоздать прилу с нуля, а просто дублируешь ее в один клик и вносишь минимальные правки? В результате у веба на руках будет точная копия со всеми настройками, дизайном и  текстовкой.

Для создания копий уже существующих профитных приложений и быстрой их адаптации, в конструкторе прогрессивных веб-прилок PWA Group есть опция клонирования аппки в один клик. Если не юзать кастомный дизайн, а ограничиться готовыми шаблонами из базы конструктора, то на перевод и внесение правок уйдет не больше 10 минут.

Дьявол в деталях, или Максимальный конверт при минимальных правках

Теперь подробнее разберем момент адаптации прилы под новое гео. Логично, что даже когда копия PWA с другим доменным именем готова, то глупо было бы сразу же кидать на нее линк в настройках кампании и заливать тест на всю котлету. Как ни крути, но придется внести минимальные, но критически важные изменения, которые помогут как можно лучше адаптировать прилу под новые реалии. На практике есть несколько основных переменных адаптации PWA под схожее гео. О них и поговорим ниже. 

Языковая локализация

Первоочередное и основное — это языковая локализация. Все тексты, которые можно редактировать, от названия PWA, описания и комментариев, вплоть до CTA на кнопке переводим на язык нового гео. Если же говорить о мультиязычных гео, то в идеале нужно создавать сразу несколько дублей такой прилы. Текстовая часть каждой копии должна соответствовать запросам ЦА отдельной языковой группы. 

Для решения вопроса языковой адаптации прогрессивной веб-прилы и связки в целом у байера есть два пути. Если нужно быстро провести тест гипотезы, то можно воспользоваться автоматическими инструментами. Так, например, в конструкторе PWA Group есть встроенный переводчик, который мгновенно переведет весь текст на десятки языков и диалектов. 

Конечно это никак полностью не заменит перевод от нейтива с условного Upwork, но это реально лучший вариант для оперативного запуска. Однако для долгосрочной работы и масштабирования, после подтверждения эффективности связки и прилы в новом гео, лучше обратиться к носителю языка, как минимум для вычитки и коррекции, чтобы исключить смысловые ошибки, которые могут отпугнуть юзеров.  

Адаптация отзывов и социального доказательства

На практике в спаях можно найти связки с PWA, где практически все переменные аппки адаптированы под целевое гео. Но в погоне за быстрым профитом вебы банально не уделяют внимания блоку с отзывами. Даже если сами отзывы переведены на язык целевого гео, то имена юзеров, их аватарки и никнеймы обычно при создании копии прилы обходят стороной. Согласитесь, комментарии от пользователей с именами «Станислав» и «Beatriz» выглядели бы крайне подозрительно для аудитории из Парагвая или Мексики. Так что нужно не только переводить текстовку, но и постараться адаптировать имена, никнеймы и даже фамилии авторов отзывов. Также по возможности, заменяем хотя бы часть аватарок на те, которые больше будут походить на типичных юзеров из нового региона. 

В идеале вообще стоит пересмотреть тексты самих отзывов, адаптируя их под местные культурные особенности или сленг. Это касается практически любого гео. Так, например, в Tier-3 гео можно добавить больше комментариев с акцентом на выигрыш больших сумм, а в Tier-1 и Tier-2 сегментах — на большой выбор игры от известных операторов и бонусы. Даже такие, казалось бы, незначительные нюансы помогают создать у потенциального игрока ощущение, что прила популярна именно на его локальном рынке. Это значительно повышает доверие ЦА, особенно, если в названии прилы, описании и дизайне используются хорошо узнаваемая в этом гео символика (например, это может быть не только название страны в названии или описании приложения, но и флаг, символы локальных платежных систем и т. п.).

Визуальные микро-акценты

Как уже упоминалось ранее, при копировании PWA общий визуал остается неизменным. Но, кроме текстов нужно адаптировать некоторые отдельные элементы дизайна. На практике же одного лишь изображения местного флага часто не достаточно. И самое очевидное, что требует адаптации в приле — это символ валюты. То есть, если веб лил на Бразилию и прила показала высокий CR, а он хочет масштабировать  подход на соседние регионы (например, Парагвай), то место символа бразильского реала в приле должен занять парагвайский гуарани или другая релевантная валюта. 

Также стоит обратить внимание на логотипы платежных систем, если они присутствуют в дизайне. Важно заранее проверить актуальность этих платежных методов в гео, на которое планируется масштабировать связку с PWA. Так, например, популярная в Бразилии платежная система Pix была актуальна только в этом гео. Но с 2025 года бразильский финтех-гигант объявил об интеграции и возможности совместных транзакций с парагвайским Bancard. Соответственно, при расширении  связки на Парагвай веб может не заменять лого или упоминание названия платежной системы. В любом случае упоминание местных платежных решений действует на ЦА как мощный триггер доверия.

Как это работает на практике: от ЦА из Германии в Швейцарию за 15 минут

Чтобы наглядно показать эффективность подхода с быстрым созданием копий  конвертящих прил и связок, разберем это на практическом примере. У нас есть PWA, которая нацелена на ЦА из Германии. Прила и связка уже третий день показывают ROI в диапазоне 60-85%. Мы решаем быстро протестить этот же оффер на соседний рынок. Пусть это будет более дорогое, но все также платежеспособное гео — Швейцария.

Чтобы создать и адаптировать версию PWA под новое гео, в кабинете PWA Group выбираем ту прилу, которая уже активно приносит FTD из Германии и в выпадающем списке напротив нее кликаем «Копировать».

Далее, в только что созданной копии, с помощью встроенного инструмента весь текст переводим на язык другого целевого гео. В нашем случае можно обойтись без этого. После вручную изменяем имена и аватары в отзывах. А в текстовых блоках и на баннерах при необходимости (тут все зависит от гипотезы самого веба и его лени загруженности) символ валюты € заменяем на ₣, и добавляем другие локальные переменные. Все, новое PWA-приложение полностью готово к приему трафика. Весь процесс занял не более 15-20 минут.

Вывод

Быстрое клонирование и локализация PWA позволяет байеру максимально эффективно использовать свои ресурсы. Вместо того чтобы по несколько часов разрабатывать или собирать в конструкторе новые кастомные прилы «с нуля», можно мгновенно масштабировать успешные связки, обойдя конкурентов и выжимая максимум прибыли из каждой удачной гипотезы и связки. А в сравнении с классическими WebView, которые дополнительно требуют публикации и прохождения модерации в сторе, это вообще как земля и небо.

 Быстро создавать дубли PWA с высоким CR и адаптировать  их под другие гео очень легко  с помощью конструктора PWA. Так, например, в PWA Group после создания клона аппки вебу нужно лишь внести минимальные правки: перевести весь текст (с инструментами для быстрого перевода или носителя языка для залива в долгосрок), адаптировать имена и аватары в отзывах под реалии нового рынка, а также частично обновить локальные акценты.